Требования к статьям и правила оформления



Редакционный совет журнала «Художественная культура» рассматривает оригинальные тексты на русском и английском языках, присланные для публикации на электронный адрес журнала, при обязательном соблюдении следующих требований:

  • Допустимый объем статьи (без примечаний и аннотации) — 20.000–40.000 знаков с пробелами. По решению редакции может быть допущено небольшое превышение данного объема.
  • Оригинальность текста должна быть не менее 80% (не более 10% — самоцитирование). Не допускаются ссылки на Википедию и аналогичные ресурсы.
  • Название статьи должно давать представление о ее основном предмете и включать не более 110–120 знаков с пробелами. Рекомендуется избегать использования скобок.
  • Статья должна иметь сформулированную авторскую концепцию, а также структуру. Если статья превышает объем 0,5 авторского листа, необходимо деление текста на отдельные параграфы с подзаголовками. Во Введении должны быть сформулированы предмет исследования, научная проблема и цели, которые ставит перед собой автор. Далее следует краткий обзор обращений к исследуемой тематике в отечественной и зарубежной науке, обозначение места тематики исследования в контексте смежных тем. Необходимо обозначить актуальность и степень новизны проведенного исследования. Приветствуется краткое обозначение научных методов, применяемых автором статьи, и уточнение терминологии, если в этом есть необходимость. Статья завершается заключением, в котором автор делает выводы, обобщает и анализирует результаты своего исследования.
  • Аннотация на русском и английском языках (180–220 слов) представляет собой краткий реферат статьи с обозначением предмета исследования, актуальности, новизны и содержательной сути результатов и выводов.
  • Список цитируемой литературы должен содержать научные издания и включать, в том числе, не менее пяти академических зарубежных исследований, опубликованных в последние пять лет и посвященных теме статьи или смежной тематике (представляющих методологический интерес и пр.). Следует отдавать предпочтение научным трудам, опубликованным в авторитетных издательствах и научных периодических изданиях, входящих в базы SCOPUS и Web of Science.
  • Постраничные сноски (примечания) допускаются в небольшом количестве для необходимых комментариев, отступлений, уточнений (но не ссылки на научную литературу), чтобы не нарушать непрерывность научного нарратива статьи. Развернутых текстовых постраничных примечаний должно быть в среднем не более двух на одной странице.
  • Тексты статей и подписи к иллюстрациям присылаются отдельными файлами в формате doc или docx. Иллюстрации — в формате tiff или jpg, с указанием в названии файлов фамилии автора статьи и номера очередности размещения иллюстрации: Иванов-ил-1, Иванов-ил-2. Просим придерживаться простой нумерации — Ил. 1, Ил. 2 и пр. Не допускается усложнение номеров и добавление букв по типу Ил. 1.1., Ил. 1.2, Ил. 1а, Ил. 1б. Общее количество иллюстраций не более 6.

Перед текстом статьи располагаются:

  • Индексы УДК и ББК
  • Сведения об авторе / авторах с указанием ученой степени, ученого звания, места работы, в том числе название научного подразделения или кафедры и факультета, занимаемой должности, адреса места работы: улица, № дома, индекс, город, страна.
  • ORCID ID автора / авторов
  • Researcher ID 
  • Scopus ID (при наличии)
  • Адрес электронной почты автора / авторов
  • Название статьи
  • Ключевые слова и словосочетания (5–10 слов) на русском языке
  • Аннотация на русском языке
  • Информация о финансовой поддержке (гранты и т.д.)
  • Выражение благодарности коллегам, учреждениям (при необходимости)
  • Указанные выше пункты на английском языке.

Правила оформления статей и иллюстраций:

  • Тексты принимаются в формате doc или docx. Шрифт — Times New Roman; размер шрифта — 14.
  • Ссылки на цитируемые источники размещаются в самом тексте статьи в квадратных скобках, где первый номер — номер издания в списке литературы, второй номер — страница (ниже см. подробнее).
  • Все цитаты из художественной литературы, включая поэзию, должны иметь ссылки с полным библиографическим описанием.
  • Цитирование в кавычках «елочках»; внутри цитат — «лапки».
  • Год, годы; век, века — пишутся полностью, без сокращений.
  • Между инициалами пробел не ставится: К.С. Станиславский.
  • Иллюстративные материалы принимаются в электронной форме в формате tiff или jpg (разрешение от 300 до 600 dpi). В тексте статьи место иллюстрации указывается между абзацами, обозначается: Ил. 1, Ил. 2 и т.д.
  • Схемы, графики, диаграммы предоставляются в формате tiff или jpg; таблицы предоставляются в формате doc или docx в отдельном файле, с возможностью редактирования материалов.
  • Подписи к иллюстрациям должны включать полную информацию по изображенному объекту с указанием его автора, названия, года создания, материала, размеров произведения, места хранения; в случае музыкальных иллюстраций — с указанием исполнителей, года записи и фирмы звукозаписи.

Правила оформления списка цитируемой литературы:

  • Список цитируемой литературы и архивных источников помещается в конце статьи.
  • Все источники располагаются в алфавитном порядке, начиная с русскоязычных исследований. Библиографическое описание источников должно соответствовать ГОСТу 7.05–2008. В библиографическом описании необходимо проставлять общее количество страниц в книге; диапазон страниц статьи в журнале или сборнике.
  • В тексте статьи ссылка на литературный источник ставится в квадратных скобках; первая цифра — номер источника в списке литературы, через запятую — номер страницы. Например: [7, с. 16], [18, с. 2–3]. Не рекомендуется давать в одних скобках и без каких-либо комментариев ссылки на два и более изданий. Между двумя и более скобками должен располагаться текст статьи, с которым связаны отсылки.
  • Количество «общих ссылок» (без указания номера страницы) не должно превышать 10% от общего количества ссылок в тексте статьи.
  • Каждый источник из списка литературы должен быть прямо или косвенно (прямое цитирование или пересказ) использован в тексте статьи, желательно, с указанием авторства. Цитируемые научные источники должны корреспондировать с авторской концепцией, обозначать схожие тематические ракурсы, методологические акценты или, напротив, различия научных позиций.
  • При использовании научных или художественных текстов, размещенных в сети Интернет, необходимо указать их авторство, ссылку на веб-страницу и дату обращения к сайту. Интернет-источники также включаются в общий список литературы.
  • В статье допускается самоцитирование — обращение автора к своим предыдущим исследованиям, но не более двух-трех ранее опубликованных работ, с полным библиографическим описанием в списке литературы.

Правила оформления References:

  • Список источников в транслитерации (References) располагается отдельно, после списка литературы. Нумерация должна соответствовать позиции оригинала на русском языке.
  • Для транслитерации следует воспользоваться онлайн-сервисами: http://translit.net или http://translit-online.ru
  • Транслитерируются только источники, написанные кириллицей. Источники на других языках даются в оригинальном написании.
  • Фамилии российских авторов транслитерируются, зарубежных авторов — не переводятся.
  • Выходные данные литературного источника — место издания, том, выпуск, страница — переводятся на английский язык. Город издания не сокращается: М. = Moscow; P. = Paris; Том = vol.; № = no.
  • Названия книг, статей, сборников на русском языке транслитерируются и переводятся на английский язык. Перевод ставится в квадратных скобках [...] после транслитерированного варианта.
  • Источник публикации выделяется курсивом (название журнала; сборника статей; книги).
  • Названия научных журналов транслитерируются, возможно указание перевода в квадратных скобках, соответствующее официальному названию журнала.
  • После транслитерации названия издательства необходимо добавить Publ.
  • Знаки препинания: кавычки в английском варианте меняются с «елочек» на «лапки»; знак // меняется на точку; знак / меняется на запятую; двоеточие после названия места издания меняется на запятую.
  • В выходных данных журналов все после названия журнала проставляется через запятую. В изданиях все после города — через запятую.
  • Обратите внимание на обозначение страниц: 15 s. = 15 p.; s. 30–35 = рр. 30–35. Регистр написания страниц на немецком языке сохраняется: S. 18.
  • После каждого источника необходимо указать язык русскоязычной публикации: (In Russian).
  • При наличии у литературного источника идентификатора DOI, его необходимо указать.

Примеры:

  1. Агафонова Н.А. Экранное искусство: художественная и коммуникативная специфика: монография. Минск: БГУ культуры и искусства, 2009. 273 с.
  2. Боярский И.Я. Литературные коЛЛажи [Электронный ресурс] // Русский переплет: литературный интернет-журнал. URL: http://www.pereplet.ru/ text/boyarskiy.html (дата обращения 30.01.17).
  3. Казючиц М.Ф. Неигровое. Экспериментальный и документальный фильм в США, Канаде и России 1950–2000 гг.: монография. М.: Академия медиаиндустрии, 2016. 166 с.
  4. Кривуля Н.Г. Основные тенденции авторской анимации России 60–90-х годов: автореф. дис. ... канд. иск.: 17.00.03. М., 2001. 187 с.
  5. Соколов К.Б., Сиюхова А.М., Дворник Ф.С., Быканова Е.В., Спутницкая Н.Ю., Гуров О.Н. Феномен технологического. Гуманитарные аспекты // Художественная культура. 2021. № 3. С. 564–599. https://doi.org/10.51678/2226-0072-2021-3-564-599

References:

  1. Agafonova N.A. Ekrannoye iskusstvo. Khudozhestvennaya i kommunikativnaya spetsifika. Monografiya [Screen Art. Artistic and Communicative Specificity. A Monograph]. Minsk, BGU kul’tury i iskusstv Publ., 2009. 273 p. (In Russian)
  2. Boyarskiy I.Yа. Literaturnyye koLLazhi [Literary CoLLages]. Moscow, 1996. Available at: http://www.pereplet.ru/text/boyarskiy.html. (accessed 30.01.17) (In Russian)
  3. Kazyuchits M.F. Neigrovoye. Eksperimental’nyy i dokumental’nyy fil’m v SSHA, Kanade i Rossii 1950–2000 gg. [The Non-Fiction Film. The Experimental and Documentary Film in the USA, Canada and Russia between the 1950-s and the 2000-s]. Moscow, Akademiya mediaindustrii Publ., 2016. 166 p. (In Russian)
  4. Krivulya N.G. Osnovnyye tendentsii avtorskoy animatsii Rossii 60-90-kh godov [The Main Tendencies of Authorial Animation in Russia between the 1960s and the 1990s]. Thesis for Dissertation for the Degree of Candidate of Arts, 17.00.03, Moscow, 2001. 187 p. (In Russian)
  5. Sokolov K.B., Siyuhova A.M., Dvornik F.S., Bykanova E.V., Sputnickaya N.Yu., Gurov O.N. Fenomen tekhnologicheskogo. Gumanitarnye aspekty [A Technological Phenomenon. Humanitarian Aspects]. Hudozhestvennaya kul’tura [Art & Culture Studies], 2021, no. 3, pp. 564–599. https://doi.org/10.51678/2226-0072-2021-3-564-599. (In Russian)

Статьи, присланные без соблюдения всех перечисленных требований, не рассматриваются.
Материалы для публикации следует направлять на адрес электронной почты журнала artculturest@mail.ru